Feel free to leave any questions, requests, or concerns here.

Q: Can I reuse your translations and retranslate them into [insert language here]?
A: Go ahead. A brief mention of our group name in the credits would be nice, though unnecessary.

Q: Can I join your group?
A: The two-man workflow is very efficient. We are currently not recruiting. If we need any help, we will ask for it.

Q: You guys screwed [            ] up! Can you fix it?
A: Of course! Please leave us a note somewhere and let us know where we screwed up. We’ll try to put out a v2 of stuff some at some point. We’re willing to accommodate most requests, provided it doesn’t end up being a ridiculous amount of work.

Q: I want to give you money! How can I do this?
A: We’re flattered that you liked our scans enough to want to give us money, but we’re doing this as a hobby. Instead, we suggest you buy a copy of the manga (in JP or eventually in whatever language you prefer, if any of our series ever get licensed) and support the author!


80 Responses to Q&A

  1. Ricardo says:

    Did i hear requests? here are some
    Daigo Tokusou
    PSI Saiki Kusuo
    Shuujin Riku
    if you’re open for doing more projects & if one of these requests made your translators interested then please consider picking it up

    & thanks a lot for Dungeon Meshi, i was waiting forever for chapter 2


  2. Finaliss says:

    Hello, I have a question regarding possibly working together on scanlating Dungeon Meshi. Our group was actually about 60% done with scanlating Ch 2, but since you guys went and released your version earlier than us, we’re now in a bit of a dilemma. Please contact yeaseul0904@yahoo.com to discuss things further.


  3. Dyron says:

    Hello. i’m from a Brazilian scanlator. I wonder if you would accept a partnership it. so we were helping each other on the edition.

    My skype; Dyron156
    Email: lulunap@hotmail.com

    The hug o/


  4. Anonymous says:

    Thanks for the update y’all. Seriously enjoying it, keep up the good work!


  5. kanemix3 says:

    Hey guys just letting yall know that I really appreciate your scans with Dungeon Meshi. I’m loving this manga and I’m glad it’s getting some attention. hopes the group are having a great day ! ^^


  6. This is regarding question 1 about retranslation. Does your group already have another group retranslating Hakumei to Mikochi into Spanish? I would like to take the project to translate into Spanish, I understand the rules of retranslation.


  7. Stanley Lynn says:

    I was hoping to donate to you guys for doing such a wonderful job in translating dungeon meshi (and in a good pace too). You guys are great


    • We’re really flattered that you like our work enough to want to donate to us, but since we’re just doing this as a hobby it wouldn’t feel right getting money for it. If you want to show your appreciation, please buy Dungeon Meshi in Japanese or hopefully one day in English! Thanks again for your kind words, it really means a lot!


  8. Anonymous says:

    Thanks for golden Kamui, was wait for this manga, you do great manga! I would suggest another good manga (and sell well in japan), the manga is No guns life, its really good manga so check it out


  9. Do you guys plan to continue Dungeon Meshi after you have caught up with the current raws?


  10. Anonymous says:


    I would like to know how often are the manga translated? Is it once every week or? What is your translation process. Thanks.

    BTW, I love that Golden Kamui is finally translated by ehscans. Thank you.


    • Hard to say, when we’ve got enough free time we can get them out every few days. But if we’re busy it may end up being a week or so. It depends on the series, the time we’ve got, and so on. So we really can’t give a solid answer!


  11. Anonymous says:

    thank you for Dungeon Meshi


  12. pandan says:

    Heyooo Heroes! I just wanna say Thank You for dungeon meshi! Totally great translation quality. BTW, I want to suggest this manga to you guys if interested. Manga title :’Arte’ by OOKUBO Kei.

    The Raw, you can ask this web for permission. So far, I didn’t see the weekly or rough raw scan any where except this one.

    Thank you so much! Have a good day.


  13. ito says:

    Hi all! I wonder what the font that you use in the manga Golden Kamuy? Btw, it’s a great series.


  14. Whome says:

    Hi thx for all the good work! But can you plz but mega links all your projects! Im only getting Redirect loop on your MediaFire links. I did try other browsers, but get the same error



  15. BleepBloop says:

    Thank you so much for all your hard work!!! (ahhh i love dungeon meshi)


  16. Kiddo. says:

    Hi! I’m from a spanish scan and we are interested on retranslate Dungeon Meshi, can you give us your permision? 🙂


  17. Ichido Reichan says:

    Hi guys, a big fan of your works here. I wanted to suggest a partnership for the martial arts series “Shura no mon” by Masatoshi Kawahara after your main three series are completed. I’m willing also to provide scans and do typesetting (I don’t know how to redraw or make japanese dissappear from pages) I just need translation scripts and of course, a three man team for these series will make it a lot faster. Let me know if it’s possible to add it to a slot after Golden kamuy is caught up 🙂


    • Thanks for the offer, but we’ll have to pass. We’re very busy right now and it seems extremely unlikely that we will catch up to Golden Kamuy for a long, long time. Even if by some miracle we did catch up to all our series, we’re not really all that interested in working on Shura no Mon. Sorry! I hope you find another group that is willing to help you with it!


  18. Hi, first thanks for all this good serie you translate, I wanted to suggest to translate “Frau faust” a manga from the artist of “The ancient magus bride” (you can find the “raw” on marumaru but i think you know it), i know you are busy with your series, but well its just a suggest XD ty for your hard work.


  19. Cycle112 says:

    Hi, I’ve been loving the Golden Kamui translations. Keep up the good work! 🙂

    Oh btw, when do you translate new chapters? At random? Once a week? Thanks.


  20. Anonymous says:

    Seeing how you have the squid punching banner, do you guys have any plans to translate Daidai wa, Hantoumei ni Nidonesuru in some distant future? The group previously scanlating it appears to be dead.


    • That’s a good question! We didn’t realize that Daidai wa, Hantoumei ni Nidonesuru had been dropped. For the near future we’ll be busy with what we’re doing now, but it might be that at some point we pick it up ourselves if nobody else does. We’re not sure right now, but who knows what the future might hold!


  21. Anonymous says:

    Well. I just want to stop by and say thank you very much for your works.

    I hope you guys can stop by Batoto to read the comments of the readers there. We all appreciate your scans.

    I have been following Hakume to Mikochi and Dungeon Meishi, and impressed by the speed as well as uncompromised qualities.

    Liked by 1 person

  22. Anonymous says:

    Wanted to say thank you for the work that you guys are doing, these are some of my favorite little series and it’s always a joy to see a new chapter out. Take care and thanks again.


  23. Thanks for everything! I’m a disabled reader in that I’m rodent-impaired. Every click of the mouse adds up to some degree of ow.

    If you ever could post either the collected volumes when you finish one or the link to the Mega folder, it would cut down on clicking for people like me sooooo much! But no worries if your workflow doesn’t get around to it. The most important thing is the speed of your releases—JUST KIDDING! The most important thing is your wellbeing, in health, sanity, and unburnedoutedness. Don’t you go get chronically ill, too, okay? Okay!


    • Sure thing! We were thinking of releasing the volumes in a collected version for a while now, but we also wanted to fix things in each chapter before we did that and we just got distracted by other stuff. But we’ll definitely try to get that done as soon as possible! We’ll make a post about it when we do!


  24. Hahaha says:

    Hey guys great job for the works, just a quick question. Is this kuutei dragon manga still ongoing in japan? Is it a new manga or u guys just picked it up recently and it was already out in japan for quiet some times?


  25. It’d be nice if you’d put all your releases in 1 Mega folder so you can do a single zipped download 🙂


  26. Limiel says:

    Dungeon Meshi was recently licensed by Yen Press. How will this affect your guys’ scanlations going forward? Dungeon Meshi is my favorite manga and I have you guys to thank for bringing it to us, which is why I had to ask.


  27. hikkikomori1 says:

    Thank you for your work! As you are a scanlation group that is into manga about cooking/food, i would like to suggest “Food Fighter Tabelu” by renowned Usuta Kyousuke.


  28. Anonymous says:

    Hello. I know that ehs has handful of manga to translate. I’ve been keeping up with the readings since Golden Kamui which I love by the way. I’m so happy to hear that it’s officially licensed. I would like to suggest Atelier of Witch Hat by Shirahama Kamome. It’s about magic. You guys really pick a variety range of manga to translate so I thought I’d reckoned this one. It is really new and the first volume is to release on Jsn 23 2017. I’m so excited for it. The first chapter can be read here.


    Thanks so much for the awesome past year.


  29. Anonymous says:

    I love the fan art on Dungeon Meshi in Chapter 31! Does the artist have pixiv?


  30. Anonymous says:

    I would absolutely love it if you guys would take a look at translating Zoccha no Nichijou. There was another group working on it, but I think they have since dropped it (nothing for 4+ months). It’s super cute…


    Thanks for all the work you do – my day always gets better when I see a release from your team!


  31. Anonymous says:

    Since you dropped kuutei dragons can I refer other mangas to replace it?
    Kui Tan
    Cooking papa
    Shinya Shokudou
    They’re all mangas that revolve around cooking or food and haven’t been translated lately so they could be good replacements.
    Hope you keep up the good work, your group releases some of my favourite series.


  32. Anonymous says:

    Where’s the DL page, i couldn’t find it ?


  33. Anonymous says:

    I’ve been wondering… Golden Kamuy’s glossary are not something an average person would know… How did you gather those information?


    • Usually we just find our info through a mixture of Google searches, Wikipedia (usually Japanese Wiki) and a few Japanese-language sites we know that try to point out some of the references in each chapter of GK. There’s really no one perfect place that collects everything though, so it’s a little time-consuming to find the information (especially for information on Ainu culture or on rarer plants and animals that don’t have much written about them.) There’s still some stuff that we completely miss (since Noda likes to make lots and lots of visual references and parodies), but we’re always trying to find as much as we can! Thanks for asking!


  34. Telos says:

    you guys are the real MVP, I love your explanation in every chapter of golden kamuy…


  35. Oto Ti says:

    Hi Thank You for translating Dungeon Meshi!! I really appreciate it. I was wondering what the general font is? something about it is pleasing. And if Possible can you tell me all the different fonts used in Dungeon Meshi?


    • Sure thing! The default font we use in Dungeon Meshi is Wild Words. We also use Sylfaen for narrative text, Augie for text that’s outside of a speech bubble, CC Astro City for SFX text, and GoodDog for the kobold. If you’re interested in various scanlation fonts, this is a very good resource we’ve made use of that shows examples of a wide variety of different fonts for different purposes:


      • Oto Ti says:

        Amazing, Thank You for such a thorough answer that was just … wow! I feel all giddy and happy now thank you again for being a kind person(s) and hope all is good and well 🙂


  36. Anonymous says:

    Hi, I’ve purchased Yen Press Dungeon Meshi volume 3, and in there they translated “humans” as “tall-men”. I can somewhat understand “halfling” and “half-foot”, but “tall-men” sounds especially weird. What do the original Japanese say? For context, it’s mentioned when Kuro sniffed out who stole the treasure bugs and also when Namari helped capture the Undine.


    • The original Japanese had the word for “human” in kanji characters, and the furigana next to it said “tall-man.” So what Yen Press had is not wrong, they just chose to use the “tall-man” reading instead of the “human” reading. For our part, we decided to go with human because we prefer how it looks, but if there ends up being some reason in the story why “tall-man” might be preferable, we may end up changing the word to tall-man/tall-men as well.


  37. Boarbaque says:

    With Batoto closing, what will you plan on doing with the chapters? Will you host them elsewhere? Will you set up .zips to download?


  38. Anonymous says:

    Hi, I have a question about Arasa Quest. The sidebar says “waiting for better raws”. Does that mean you’re waiting for the tankobon? When is it getting released anyway?


    • Sorry for the late response!

      At the moment, we’re trying to get decent quality ebook raws. The manga has already been released, but we’ve been having trouble ripping the raws. In addition, right now Arasa Quest is basically on hiatus for us. We’re too busy with our other series to give it the proper attention. We will probably make an announcement soon, in case another group wants to pick it up. Otherwise, we will try to get to it at some point (but we can’t promise anything).


  39. staubbedeckt says:

    Any chance you two will be translating the H&M world guide (http://amzn.asia/afEuc2o)? If not, or if you’d like some help with it, then I’d be happy to take a stab at it.


    • At the moment, we don’t really have time to undertake such a big project (since we have a bunch of H&M chapters to catch up to as it is!), so we weren’t planning on translating the world guide. From what we’ve seen of your work so far, it looks like you’re doing a good job already. So please, go ahead! We wish you the best of luck!

      When we release the next chapter of H&M, we’ll provide a link to your translation so fans of the series can take a look at it!

      Liked by 1 person

      • staubbedeckt says:


        Should the strange mood strike ye, do let me know if either of you would like to contribute some stuff here or there (Or criticize my translations; I’d be honored!).

        Fantastic work on cranking out Kamuy like you have, by the way. So damn cool to see that you’ve caught up. You guys are next-level.


  40. SaRam says:

    I’m very impressed with how fast you guys scanlate Dungeon Meshi and Kamuy. I’m curious where did you guys source the raw for Harta comics? Most scan groups, who are also working on Harta series, are usually few days behind you guys e.g. Hinamatsuri! Keep up the good work!


  41. waterflame says:

    Question! So I was at a Con recently and who do I see…? Well of course the unexpected… none other then a Laios cosplayer! I of course dropped everything I was doing to ask for a picture. I also asked what their favorite was up to now and they said it was the tarts. Anyway… would it be possible to get the picture into the next chapter or something? I’m sure they’d get a kick out of it – https://i.imgur.com/5pTuHpY.jpg

    If not I understand, keep it up you two :)!


  42. Daniel says:

    I really love Dungeon Meshi. Keep up the good work lads.


  43. Anonymous says:

    could you guys make more golden kamui chapters available to download? like whatever’s on mangadex that isn’t currently downloadable


  44. Leon says:

    Will you continue with Arasa Quest?


  45. Animefan says:

    can you translaite the manga (mina sama no omucha desu)
    the raw links is


  46. lets eat says:

    Thanks for doing Dungeon Meshi! super appreciate your work


  47. jrdp_18 says:

    Thank you for scanlating Dungeon Meshi. Vol5 Ch32 in the project page got the wrong pg15 (it’s from ch33).


  48. wew says:

    you guys are really great thanks for everything you’re all doing 🙂 also what does rae’s mean lol sorry if it’s a dumb question or if it’s been answered before;;


  49. wew again oh my god this is embarrassing says:



  50. Frans-Maria says:

    Hi! I was just wondering, is there a reason there hasn’t been a new Hakumei & Mikochi chapter for a while? When could I expect a new chapter to be done?
    Love your scanlations, keep up the great work!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s